“Love it, change it or leave it”

What a nice sentence! Consequently, I put it at the end of my next to last Post. As a recommendation how you could deal with annoying developments in your enterprise.

I rather like the sentence. The same is true for this recommendation:

“Cook it, boil it, peel it or forget it!” or, slightly changed “Cook it, peal it or leave it!”,
which is a recommendation you should strictly adhere to when visiting tropical countries when it comes to eating and if you want to stay healthy

“Love it, change it or leave it”,
however, sounds a little too menacing for my taste. Consequently, I would like to take the sting out of it a little bit. In this context, “love” does not mean the heated and ardent love of a fan for his club which will easily switch from total exultation to great despair. No: what it means in this context is the “mature, well-pondered preference” of a social system you can identify with even after having discovered its advantages and disadvantages.

Change” does not call for the radical element of a revolution. Instead, it means the process of change or improvement which can also happen in small steps and be very valuable.

Only “leave” is digital. If you clearly feel it cannot go on in this way, then you should come to a decision and, if necessary, even say farewell.

(Translated by EG)

Share on twitter

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *



Aktuelle Umfrage

Wie würden Sie die EURO-Krise meistern?

Ergebnisse anzeigen

Loading ... Loading ...

Quo vadis - Germania?

Düstere Zukunft: Es sieht wirklich nicht mehr gut aus. Dank wem?

Weltschmerz am Sonntag!

Offener Brief an einen Freund.

Zeitenwende: Das Ende der digitalen Welt?

Stoffsammlung zu meinen Vortrag - "Gedanken zur post-digitalen Gesellschaft"
Drücken Sie "Enter" zum Starten der Suche